Le départ de cet itinéraire s'effectue depuis la station inférieure de la télécabine du Roc d?Orsay. Suivez les pylônes pendant le premier kilomètre.
En fonction de l?enneigement, il peut être nécessaire de déchausser pour traverser un ou deux chemins. Rejoignez ensuite la piste des Bouquetins que l?on suit brièvement avant de prendre à gauche et de rejoindre la route des Tailles. Traversez la route pour rejoindre le Roc d?Orsay, un secteur bien connu des habitués qui demande des précautions si la neige est glacée.
N'hésitez pas à faire une pause au restaurant du Roc d?Orsay avant de redescendre à Villars par les pistes.
This route starts at the valley station of the Roc d?Orsay gondola lift. Follow the pylons for the first kilometre.
Depending on snow conditions, you may have to remove your skis to cross a road or two. Then follow the Piste des Bouquetins for a short while before turning left towards Route des Tailles. Cross the road and continue on your way to Roc d?Orsay. Well-known among regulars, this section requires extra caution in icy conditions.
Enjoy a break at the Roc d?Orsay restaurant before skiing back down to Villars.
Die Route beginnt bei der Talstation der Gondelbahn Roc d?Orsay. Folgen Sie auf dem ersten Kilometer den Stützen.
Je nach Schneeverhältnissen kann es erforderlich sein, zur Überquerung der einen oder anderen Strasse abzuschnallen. Folgen Sie ein kurzes Stück der Piste des Bouquetins, bevor Sie links abbiegen und schliesslich die Route des Tailles erreichen. Überqueren Sie die Strasse, um zum Roc d?Orsay zu gelangen. Insider wissen, dass dieser Abschnitt bei eisigen Schneeverhältnissen besondere Vorsicht erfordert.
Im Restaurant Roc d?Orsay können Sie sich eine Pause gönnen, bevor Sie auf der Skipiste nach Villars abfahren.
Sunday: 08:30 - 17:00
Monday: 08:30 - 17:00
Tuesday: 08:30 - 17:00
Wednesday: 08:30 - 17:00
Thursday: 08:30 - 17:00
Friday: 08:30 - 17:00
Saturday: 08:30 - 17:00
Restaurant du Roc d?Orsay | https://www.rocdorsay.ch/
Le départ se situe au niveau de la station de départ de la télécabine du Roc d'Orsay. Entrez dans le bâtiment de départ de la télécabine (1er étage) pour atteindre le départ de cet itinéraire. Un grand parking gratuit se trouve au pied de la télécabine. The departure is located at the starting station of the Roc d'Orsay gondola. Enter the gondola departure building (1st floor) to reach the start of this itinerary. A large free parking lot is located at the foot of the gondola. Die Abfahrt befindet sich auf der Höhe der Startstation der Gondelbahn Roc d'Orsay. Betreten Sie das Abfahrtsgebäude der Gondelbahn (1. Stock), um zum Anfang dieser Reiseroute zu gelangen. Am Fuße der Gondel gibt es einen großen kostenlosen Parkplatz.
Le Rando Parc Dynafit ne peut être utilisé que par les personnes disposant de la technique, de la condition physique et du matériel nécessaire. Les itinéraires sont balisés mais non sécurisés, vous les empruntez sous votre propre responsabilité. Aucun sauveteur ne patrouille sur les pistes de montées, à aucun moment. Les descentes sont fermées en dehors des heures d?exploitation des remontées mécaniques (avant 8h30 et après 17h00). Présence d?engins de damage munis de câbles de traction - danger de mort! L?Office du Tourisme de Villars et Dynafit déclinent toute responsabilité en cas d?accident. Merci de respecter les consignes de sécurité. N?abandonnez aucun déchet, respectez la nature et les propriétaires des terrains utilisés! La forêt est une zone de tranquillité pour la faune, restez sur les sentiers balisés. The Dynafit Rando Parc may only be used by those who possess the necessary technical abilities, fitness and equipment. The routes are signposted but not patrolled, use at your own risk. There are no safety patrols working on the ascending tracks at any time. The runs are closed outside operating hours of the ski and gondola lifts (before 8:30 a.m. and after 5 p.m.). Caution: Snow groomers equipped with traction cables may be operating in the area ? risk of death! The Villars Tourist Office and Dynafit decline all responsibility in case of any accidents. Please follow the safety guidelines. Don?t leave any garbage behind, show consideration for the natural environment and the property owners of the land used! The forest is an undisturbed wildlife habitat, so please stay on the marked trails. Der Rando Parc Dynafit darf nur von Personen genutzt werden, die über die nötige Technik, Fitness und Ausrüstung verfügen. Die Routen sind ausgeschildert, aber nicht gesichert; die Begehung erfolgt auf eigene Verantwortung. Unterwegs stehen zu keinem Zeitpunkt Rettungspatrouillen zur Verfügung. Die Abfahrten sind ausserhalb der Betriebszeiten der Bergbahnen geschlossen (vor 8.30 Uhr und nach 17 Uhr). Pistenfahrzeuge mit Seilwinden im Einsatz ? Achtung, Lebensgefahr! Das Tourismusbüro Villars und Dynafit lehnen jegliche Haftung für Unfälle ab. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise. Lassen Sie keinen Abfall zurück, nehmen Sie Rücksicht auf die Natur und die Eigentümer des genutzten Geländes! Der Wald ist eine Wildruhezone, bleiben Sie deshalb bitte auf den markierten Wegen.
Neither pistenTouren.ch nor its partners are liable for the correctness or up-to-dateness of the tour information, descriptions, maps, GPS tracks, navigation, information on objective dangers (e.g. avalanche danger, piste preparation, thunderstorms, landslides, etc.), the accessibility of the routes, refreshment stops, etc.. Hiking and skiing on tours described on the platform or specially created tours is at the user's own risk.
Start / Finish: Télécabine du Roc d?Orsay à Villars | Le roc d?Orsay